What’s the difference between Translation, Localisation and Transcreation?
Discover what you need
You may have either a text or a visual, but the question is how far do you wish to go with your new text, content, and context while moving it to a new language? This must be the first question that you should ask yourself after preparing your source material and defining your objectives depending on the material. Even though these three services may be considered as sibling services and can be complementary, your goal determines which or how many siblings to choose.
While deciding on your target, you should ask yourself the level of nuance your material requires while undergoing a conversion to exist in a new language, culture; in other words in a new world. Here are some basic descriptions to make your decision easier:
- Translation puts your words in the target language
- Localisation goes to the next level and adapts your source into the specific locale
- Transcreation, however, starts all over and recreates for maximum cultural and accuracy in context.
So, what is the best for you? If you are still wondering please reach us at info@contextconscious.co.uk !